Ngoại Hạng Anh

Tháng sáu của mẹ

字号+ 作者:NEWS 来源:Thời sự 2025-03-18 17:31:35 我要评论(0)

ángsáucủamẹxem bóng trực tiếpTháng sáu về mẹ không phút thảnh thơiLo gói mùa xong khởi đầu vụ mớiỦ gxem bóng trực tiếpxem bóng trực tiếp、、

{ keywords} 

ángsáucủamẹxem bóng trực tiếpTháng sáu về mẹ không phút thảnh thơi
Lo gói mùa xong khởi đầu vụ mới
Ủ gốc rạ trong oi nồng gió thổi
Nước đun sôi nóng độ giữa trời

Nỗi vất vả của mẹ không thể nói bằng lời
Vậy mà con lơ đãng buông lơi tất cả
Chỉ có cái nắng khét da ý chừng biết rõ
Giọt mồ hôi rơi thánh thót đong đầy

Mẹ đi về trong sương sớm hao gầy
Đón bình mình khép hoàng hôn tĩnh mịch
Ươm vụ mùa dường như là sở thích
Cứ âm thầm dệt thảm giấc mơ con

Lấy nước về mẹ tưới lên hon
Liếp mạ xanh luộc chín bàn chân mẹ
Dáng hao gầy mong manh lặng lẽ
Mẹ khoác lên mình cả một trời thương

Mùi tanh nồng nhờ gió đưa hương
Mẹ thương con mùa thi vất vả
Cất mùa vào ba lô hối hả
Thả lên trời nung nấu ước mơ son!

Tâm Lê

1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

相关文章
网友点评
精彩导读
Nguyễn Thu Phương hiện đang là sinh viên năm 3, ngành Quản trị Dịch vụ Du lịch và Lữ hành, Trường ĐH Khoa học Xã hội và Nhân văn, ĐH Quốc gia Hà Nội.

Khi bắt đầu, Phương đã mắc phải một sai lầm mà nhiều người mới học IELTS thường mắc là tải quá nhiều tài liệu về máy, nhưng không biết bắt đầu từ đâu.

“Những ngày đầu tự học IELTS, em đọc rất nhiều bài chia sẻ và tải đầy một tệp tài liệu với đủ loại sách. Em mất khoảng 2 tuần để nhận ra rằng mình đang đi lệch hướng. Ngay sau đó, em bắt đầu xem lại và lọc tài liệu, chỉ giữ lại những gì em thấy hay và phù hợp”, Phương nói.

Sai lầm thứ hai Phương mắc phải là vội vàng làm đề thi quá sớm, làm rất nhiều nhưng không hiệu quả vì chỉ kiểm tra được đáp án chứ không chữa bài cẩn thận.

Thường xuyên mắc lỗi sai, mỗi lần như vậy, Phương lại nôn nóng muốn làm một đề mới để xem kết quả có tốt hơn không. Tuy nhiên, kết quả điểm của Phương vẫn mãi lẹt đẹt ở mức 6.0, 6.5.

Vì vậy, nữ sinh cho rằng, điều quan trọng nhất để việc học nghe hiệu quả hơn chính là biết được lỗi sai của mình, dù là những lỗi nhỏ nhất để kịp thời chỉnh sửa.       

Trong thời gian ôn thi, Phương cũng thử áp dụng một số phương pháp nổi tiếng như nghe chép chính tả, nghe take note (ghi chú) và nghe phản xạ.

“Cả 3 phương pháp đều có ưu nhược điểm riêng và phù hợp với những giai đoạn khác nhau. Phương pháp nghe chép chính tả giúp rèn được sự cẩn thận và bình tĩnh hơn mỗi khi làm bài. Đặc biệt với những bạn mới học nghe, sau một thời gian, cách học này sẽ giúp các bạn tiến bộ rõ rệt và có thể nghe được hầu hết các từ trong bài”, Phương nói.

Nhưng chỉ nghe được thôi là chưa đủ. Bài nghe IELTS còn yêu cầu thí sinh phải xử lý thông tin nhanh chóng để lựa chọn đáp án. Vì vậy, cần phải luyện thêm kỹ năng nghe take note và nghe phản xạ.

Nghe take note là nghe và ghi chép ngắn gọn nội dung chính; trong khi đó, nghe phản xạ là nghe hiểu ngay lập tức (khả năng tư duy bằng tiếng Anh). Phương cho rằng, đây chính là hai phương pháp nâng cao và là điểm mấu chốt để đạt mốc điểm IELTS Listening cao.

“Bản thân em đã tập trung ôn luyện phương pháp nghe phản xạ và có thể nghe hiểu nội dung bài khá nhanh. Việc này một phần do em thường xuyên xem phim, nghe nhạc Âu Mỹ và xem Youtube. Do có nhiều nội dung trên youtube không có Vietsub nên em vừa nghe vừa học và tiến bộ dần dần”.

Lộ trình nâng điểm IELTS Listening của Phương từ 5.0 lên 9.0 cũng bao gồm 4 chặng.

giai đoạn “Làm quen” (mốc 5.0 - 5.5), Phương bắt đầu với phương pháp nghe chép chính tả. Nữ sinh thường luyện tập bằng cách chọn nghe những video dài khoảng 3 phút với chủ đề yêu thích; sau đó nghe từng câu và tập trung ghi chép lại tất cả những gì nghe được.

Với những đoạn không thể nghe, Phương thường bỏ cách hoặc ghi bằng phiên âm Tiếng Việt. Sau khi hoàn thành, Phương sẽ tự điền lại những chỗ trống bằng suy luận và vốn từ, vốn ngữ pháp đã có. Cuối cùng là nghe lại một lần nữa và hoàn thiện bài bằng màu mực khác.

 “Sẽ có những từ mình biết nhưng vẫn không thể nghe được, do bản thân phát âm sai hoặc do nối âm nên khó nghe. Do đó, cần xem phát âm của từ điển và nghe lại đoạn ghi âm để rút kinh nghiệm”, Phương nói.

Đến giai đoạn “Lấy sức” (mốc 6.0 – 6.5), Phương bắt đầu làm đề thi thật ở bộ Cambridge IELTS. Nữ sinh đọc hiểu toàn bộ nội dung của bài nghe, tra nghĩa, cách phát âm của các từ mới xuất hiện trong bài, sau đó mới bắt đầu làm bài và kiểm tra đáp án.

Mỗi ngày, Phương luôn cố gắng làm một bài nghe trong sách Cambridge IIELTS 7-17 và tận dụng triệt để bằng cách “soi đi soi lại lỗi sai”, học từ mới và phần diễn giải câu trả lời. Song song với việc này, Phương vẫn duy trì nghe, chép chính tả.

Trong giai đoạn “Nước rút” (7.0), khi thấy bản thân đã nghe tốt, Phương ngừng chép chính tả và tập trung học cách nghe hiểu, xử lý thông tin thật nhanh, chính xác.

“Em thường ghi lại các thông tin khi nghe để tập nắm bắt nội dung, đồng thời cả những phần gây nhiễu, những 'cú lừa' mà IELTS Listening mang đến. Bài nghe luôn 'lừa' mình bằng cách nhắc đến rất nhiều thứ 'gây nhiễu'. Vì vậy, cần phải bình tĩnh, tập trung nghe - hiểu và chọn đáp án đúng”.

Cuối cùng là giai đoạn nhảy vọt (8.0+). Ở giai đoạn này, Phương bắt đầu nghe với tốc độ tăng dần từ x1.25 đến x1.75 để quen tai. Việc này nhằm giúp khi thi thật, tốc độ bài nghe trong phòng thi không làm khó được thí sinh.

“Luyện tập liên tục và xem lại lỗi sai, khắc phục điểm yếu trong giai đoạn này là cần thiết. Và điều quan trọng nhất khi thi, cần giữ đầu óc thoải mái, tập trung nghe và xử lý thông tin, điểm IELTS Listening cao sẽ nằm trong tầm tay”, Phương nói.

Nói không với luyện thi, nữ sinh xuất sắc giành IELTS 8.0

Nói không với luyện thi, nữ sinh xuất sắc giành IELTS 8.0

Lê Thu Trang - sinh viên đại học Bristol (Anh quốc) từng khiến nhiều người ngưỡng mộ khi không tham gia bất cứ lớp luyện thi nào nhưng xuất sắc giành IELTS 8.0 (trong đó, 8.0 overall, 8.5 listening, 8.0 wirting)." alt="Nữ sinh nâng trình IELTS Listening từ 5.0 lên 9.0 chỉ trong 3 tháng" width="90" height="59"/>

Nữ sinh nâng trình IELTS Listening từ 5.0 lên 9.0 chỉ trong 3 tháng

dongnghiep.jpg
Nếu tôi quá ám ảnh bởi câu chuyện đời tư trước kia thì em cho rằng, tốt nhất nên chia tay. Ảnh minh họa: iStock

Tôi rất cảm kích vì điều này, cho rằng phong cách sống của mọi người thật văn minh, đề cao việc tôn trọng cuộc sống cá nhân. Gần một năm sau, tôi cầu hôn Yến và được em đồng ý. Chuyện sẽ rất suôn sẻ, tốt đẹp nếu như Bình và Ngân không rủ tôi đi uống rượu tâm sự.

Đây là hai em trong đội dự án của tôi, rất thương quý và coi tôi như người anh, người thầy. Thấy hai đứa đùn đẩy nhau nói, tôi quyết truy hỏi cho ra nhẽ, hóa ra hai đứa muốn tôi cân nhắc trước khi quyết định cưới Yến. Theo như Bình và Ngân chia sẻ, ban đầu cả hai cho rằng, tính cách của tôi và Yến quá khác nhau, yêu đương chỉ được vài bữa.

Ai ngờ tôi nghiêm túc muốn cưới, hai đứa thấy cần có trách nhiệm nói cho tôi biết một số chuyện xảy ra trước khi tôi xuất hiện, sau đó tùy tôi quyết định. Yến là người nhiệt tình với mọi người, có chuyên môn tốt nhưng lại quá mạnh mẽ, cá tính, tham vọng, sợ không phù hợp làm người vợ chú tâm cho gia đình.

Bình rụt rè hỏi tôi có được nghe Yến tâm sự cô ấy từng có một đời chồng không? Thấy tôi ngơ ngác, Bình hiểu ngay vấn đề và nói rằng, mọi người trong văn phòng đều không rõ tại sao hôn nhân của Yến chỉ kéo dài mấy tháng đã kết thúc.

Sau khi ly hôn, Yến yêu rất nhiều người, có lần còn bị một người phụ nữ đến tận nơi đánh ghen, tố Yến cặp kè với chồng người ta. Tôi bàng hoàng, sửng sốt với thông tin vừa tiếp nhận. Tôi hiểu đây là việc lớn, Bình và Ngân không có lý do gì để dối gạt tôi, chỉ không rõ nội tình đằng sau câu chuyện là gì.

Tôi quyết định hỏi chuyện Yến vì không muốn hồ đồ suy diễn, gây bất công cho em. Nhưng không ngờ, phản ứng của Yến lại khiến tôi không hiểu gì hết. Yến không giải thích, chỉ nói chuyện đã qua không muốn nhắc lại. Việc phải ly hôn là lý do riêng và cô ấy không muốn nói vì tôn trọng chồng cũ, đồng thời Yến cũng muốn tôi tôn trọng quá khứ của em.

Người tôi cưới là cô ấy của hiện tại, không phải cưới luôn cả quá khứ. Còn nếu tôi quá ám ảnh bởi câu chuyện đời tư trước kia thì tốt nhất là chia tay, bởi em cũng không chấp nhận lấy người chồng không đủ rộng lượng với mình. Suốt một tuần vừa qua, tôi đi từ bất ngờ này sang bất ngờ khác khiến suy nghĩ của tôi bị rối tung.

Đầu tiên là những chuyện mà tôi hoàn toàn không biết tới từ quá khứ của vợ sắp cưới. Sau đó, tôi lại bị bất ngờ bởi cách trả lời thẳng thắn nhưng chẳng có gì rõ ràng từ em. Tôi cho rằng, ai cũng có quá khứ và hẳn Yến có nỗi khổ tâm riêng. Nhưng tôi có quyền được hiểu rõ về người tôi sẽ lấy làm vợ chứ?

Lấy một cô gái quá mạnh mẽ, cá tính và có đời sống riêng không muốn chia sẻ cùng tôi, tôi thực sự có hiện diện trong đời sống của cô ấy không và cuộc sống sau này của chúng tôi liệu có dễ dàng? Tôi nên quyết định thế nào đây, trong khi tôi biết mình vẫn thương cô ấy rất nhiều?

Theo Dân trí

Vô tình trúng số khủng sau khi được đồng nghiệp rủ mua chung

Vô tình trúng số khủng sau khi được đồng nghiệp rủ mua chung

Lần tới, nếu các đồng nghiệp rủ tham gia mua vé số chung, bạn có thể muốn “say yes”." alt="Tôi bất ngờ khi đồng nghiệp tiết lộ quá khứ của vợ sắp cưới" width="90" height="59"/>

Tôi bất ngờ khi đồng nghiệp tiết lộ quá khứ của vợ sắp cưới

Theo một nghiên cứu mới đây, những đứa trẻ thường xuyên nói tiếng mẹ đẻ ở nhà khi lớn lên ở một đất nước xa lạ có chỉ số IQ cao hơn.

Đề tài nghiên cứu này của Đại học Reading cho thấy trẻ em nói một ngôn ngữ khi ở trường nhưng sử dụng tiếng mẹ đẻ ở nhà đạt điểm IQ cao hơn trong các bài kiểm tra trí tuệ so với những trẻ em chỉ sử dụng ngôn ngữ thứ hai của mình.

{keywords}
Trẻ em nói một ngôn ngữ khi ở trường nhưng sử dụng tiếng mẹ đẻ ở nhà đạt điểm IQ cao hơn (Nguồn ảnh: Public Domain)

Họ đã khảo sát 100 đứa trẻ Thổ Nhĩ Kỳ, độ tuổi từ 7 đến 11, sống tại Anh quốc bằng cách đưa ra một bài kiểm tra phi ngôn ngữ đo chỉ số IQ để so sánh những đứa trẻ Thổ Nhĩ Kỳ chỉ nói tiếng Anh ở trường và những đứa trẻ sử dụng ngôn ngữ này cả ở trường và ở nhà.

Phó Giáo sư, Tiến sĩ Michael Daller, ngành Tiếng Anh và Ngôn ngữ Ứng dụng tại Đại học Reading, phụ trách nghiên cứu này. Ông nói: "Hình thành khái niệm khi còn là trẻ nhỏ với ngôn ngữ đầu tiên, sau đó học một từ mới về chủ đề đó bằng ngôn ngữ khác sẽ dễ dàng hơn. Những đứa trẻ phải tiếp thu kiến thức mới với một ngôn ngữ kém thân thuộc sẽ thấy khó khăn hơn. Kết quả là chúng đạt điểm thấp hơn trong các bài kiểm tra trí tuệ".

Nghiên cứu đề xuất các bậc phụ huynh có thể giúp trẻ phát triển trí tuệ bằng cách động viên chúng dùng tiếng mẹ đẻ ở nhà, khi ngôn ngữ này không được sử dụng tại trường. Trẻ cần sử dụng tiếng mẹ đẻ ở nhà thông qua giao tiếp có ý nghĩa, bao gồm đọc sách và trò chuyện.

Việc nói hai ngôn ngữ có ảnh hưởng tích cực tới não bộ do phải kìm chế sử dụng một ngôn ngữ trong các trường hợp khác nhau. Nghiên cứu chứng minh rằng việc rèn luyện não bộ này thậm chí còn có thể khiến bệnh Alzheimer đến chậm hơn.

Nghiên cứu do Tiến sĩ Daller và Tiến sĩ Zehra Ongun tại Đại học Reading thực hiện và thuyết trình tại hội thảo thường niên của Hiệp hội Ngôn ngữ Ứng dụng Anh vào tháng 7 năm nay. Tất cả trẻ em trong nghiên cứu này đều xuất thân từ những gia đình có ít nhất một phụ huynh có bằng đại học. Nhóm của Tiến sĩ Daller hiện đang có dự định mở rộng nghiên cứu đối với cả những đứa trẻ xuất thân từ những hoàn cảnh kinh tế, xã hội đa dạng hơn.

Ông cho biết, quy mô của cuộc điều tra này lớn hơn hầu hết các cuộc điều tra tương tự, và điều khác biệt là chỉ khảo sát trẻ em ở cùng độ tuổi và hoàn cảnh. Nó có nghĩa là chúng ta có thể dự đoán kết quả dễ dàng hơn với những nghiên cứu trước đó. Bước tiếp theo là hoàn thiện nghiên cứu này và xem liệu có kết quả tương tự với những đứa trẻ có hoàn cảnh và độ tuổi khác nhau.

Theo Medical Express

Nhóm dịch giả trẻ Spring Hill (dịch)

 

" alt="Trẻ song ngữ có chỉ số IQ cao hơn khi nói tiếng mẹ đẻ ở nhà" width="90" height="59"/>

Trẻ song ngữ có chỉ số IQ cao hơn khi nói tiếng mẹ đẻ ở nhà